Guerra del Chaco

El guaraní como idioma oficial de la Guerra del Chaco

Un 28 de mayo, pero de 1933, consciente de la importancia de mantener la máxima garantía posible en las comunicaciones, el comandante del Ejército en Campaña declara al guaraní como idioma oficial de la guerra ordenando que las conversaciones y claves secretas se hagan exclusivamente en idioma guaraní.

La Orden General Nº 51 de tal fecha, también disponía que toda infracción a disposiciones sobre el tráfico telefónico, su secreto y las reglas para el uso del teléfono será severamente sancionada.

La lengua guaraní acompañó a los jefes y soldados, en los motes que utilizaban los soldados para referirse a sus jefes o camaradas. Como ejemplo se citan: Akä guasu (Gral. Estigarribia), Leon Karë (Cnel. Rafael Franco), Jakare Valija (Tte.1º Manuel Irala Fernández), Merö Ra’ÿi (soldado José Velázquez).

En muchos episodios de la guerra, el guaraní sirvió para que los paraguayos se identifiquen y se evitaran así inútiles matanzas entre ellos.

Como idioma criptográfico, el guaraní ofreció serias dificultades para los bolivianos. La mayoría de las claves utilizadas para los despachos estaban en guaraní. Así, por ejemplo, Aguara’i (patrulla de reconocimiento); Ambere (cañón 75mm); Saijovy (bala perdida); Jagua perö (recluta), Kuña (proyectil).

El guaraní sirvió también para momento de solaz y esparcimiento. Estuvo en las obras teatrales y las canciones de los grupos musicales que animaban a las tropas, dándoles ánimo, infundiéndoles valor. Pertenecen a esta época los temas épicos de Emiliano R. Fernández, Herminio Giménez y otros que elevaron su canto de encendido patriotismo en la lengua guaraní, y combatieron la defensa de la heredad chaqueña.

El uso general de la lengua nativa establecía una comunicación de carácter paternal entre los jefes y oficiales con sus subordinados – CHE RA’Y (hijo mío) llamaban al soldado-, una relación de honda compenetración espiritual y de recíproca confianza, lo que fue un factor de gran importancia para el éxito de la campaña guerrera.

En el transcurso de la Conferencia por la paz del Chaco, en Buenos Aires, en la noche del 11 y del 12 de junio de 1.935, cuando la discusión por los términos y condiciones del tratado estaba a punto de poner fin a la guerra, surgió un impase que impedía la firma del mismo, el idioma guaraní tuvo su participación.

El presidente de la Argentina, Gral. Agustín P. Justo, ofreció a nuestro representante, el Dr. Luis A. Riart, la línea telefónica directa de la Casa Rosada, para que pudiera consultar con el presidente Dr. Eusebio Ayala la búsqueda de una salida al punto muerto que se había llegado. Aceptada la oferta del Gral. Justo, se puso en contacto telefónico con el Dr. Eusebio Ayala, pero el mandatario argentino ordenó al canciller Carlos Saavedra Lamas colocarse al auricular para escuchar la conversación paraguaya.

Terminada la misma, Saavedra Lamas fracasada su misión de espionaje, pues, informó al Gral. Justo que nada entendió de lo hablado porque los paraguayos hablaron en “guaraní” el famoso “ingles paraguayo”.

Puede decirse que el guaraní fue el idioma de la victoria.

En la lucha por la defensa de la heredad chaqueña no habían ido solo fusiles, cañones y municiones, armas de soldado. La lengua guaraní fue un arma más, un arma imbatible al que solo tenían acceso los paraguayos. Por esa razón los paraguayos hacen la guerra y la ganan en guaraní”

Fuente: Del libro, LENGUA GUARANI, Arami Grupo Empresarial.

Comentarios

comentarios

Ver más

Noticias relacionadas

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *